-
• Reducción de la pobreza en zonas rurales, a través del financiamiento en áreas de inversión como capacitación y transferencia de tecnología, manejo de las áreas protegidas y proyectos productivos, generación de empleo, promoviendo microempresas rurales;
الحد من الفقر في المناطق الريفية، عن طريق تمويل مجالات الاستثمار، من قبيل التدريب، ونقل التكنولوجيا، وإدارة المناطق المحمية، والمشاريع الإنتاجية، وتوليد العمالة، وتشجيع المؤسسات الصغرى الريفية.
-
• Acelerando el crecimiento económico equitativo sostenible, a través del incremento en la producción, el mercadeo y la generación de valor agregado de los productos agrícolas y forestales.
التعجيل بالنمو الاقتصادي المنصف والمستدام، عن طريق زيادة الإنتاج، والتجارة، وتوليد القيمة المضافة للمنتجات الزراعية والحراجية.
-
La sociedad no tiene por qué esperar a que concluya la reconstrucción para ampliar la capacidad de producción y posteriormente la creación de empleo: los pobres no pueden esperar.
ولا ينبغي للمجتمعات أن تنتظر اكتمال التعمير لزيادة القدرة على الإنتاج وبالتالي توليد فرص العمل.
-
La comunidad internacional ha de desempeñar un papel más destacado en relación con el establecimiento de condiciones favorables para la tecnología de la información y las comunicaciones a fin de incrementar la productividad, generar crecimiento económico, crear empleos y mejorar la calidad de vida de todos.
وقال إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يقوم بدور أكبر في إقامة أوضاع مشجعة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل زيادة الإنتاجية، وتوليد النمو الاقتصادي، وإقامة فرص للعمل، وتحسين الحياة بالنسبة للجميع.
-
Cuadro 1: Ejemplos de las repercusiones del uso ambientalmente no sostenible de la tierra y del agua (objetivo ) en la producción de alimentos y los ingresos (objetivo 1)
الجدول 1: أمثلة على تأثير الاستخدام غير المستدام بيئياً للأرض والمياه (الغاية 7) على إنتاج الأغذية وتوليد الدخول (الهدف 1)
-
A medida que la acuicultura ha ido creciendo en los últimos años, se ha reconocido su importancia como medio para aumentar la producción piscícola, generar ingresos y reducir la presión sobre los recursos pesqueros en estado natural.
توسعت تربية المائيات في السنوات الأخيرة، ومع هذا التوسع تأكدت للجميع أهميتها كوسيلة لزيادة إنتاج الأسماك، وتوليد الدخل وتقليل الضغط على الموارد السمكية في المياه الطبيعية.
-
La producción, generación, distribución y utilización de la energía son importantes fuentes de contaminación y desechos a nivel mundial, entre otras razones porque liberan cantidades apreciables de gases contaminantes de efecto invernadero, que representan una amenaza crítica para el medio ambiente mundial debido a su potencial de generación de cambio climático.
وإنتاج الطاقة وتوليدها وتوزيعها واستخدامها هي من أهم مصادر التلوث العالمي والنفايات العالمية، لا سيما لأنها تطلق كميات هائلة من الملوّثات الغازية المسببة للاحتباس الحراري التي تشكّل خطرا كبيرا على البيئة العالمية بسبب إمكانية إحداثها تغيّرا في المناخ.
-
La República Bolivariana de Venezuela observa con profunda preocupación la perversa relación entre el consumo de drogas y la exclusión social y el papel relevante que desempeñan el tráfico, el consumo y la producción de drogas en la generación de violencia, contaminación, deforestación y otras calamidades sociales y ambientales, así como sus consecuencias para el bienestar, la estabilidad política y la seguridad de los Estados.
وقال إن فنزويلا قلقة غاية القلق من العلاقة المفسدة بين استخدام المخدرات والاستبعاد الاجتماعي والدور الرئيسي للاتجار بالمخدرات واستهلاكها وإنتاجها في توليد العنف والتلوُّث وتلف الغابات وغير ذلك من الآفات الاجتماعية والبيئية، وكذلك عواقبها على رفاه الدول واستقرارها السياسي وأمنها.
-
Los Estados miembros de la CARICOM exhortan a: aumentar la cooperación internacional para aplicar la Estrategia de Mauricio, en particular mediante la promoción del comercio internacional como motor del desarrollo; aceptar los principios del tratamiento especial y diferenciado en la Organización Mundial del Comercio (OMC) y otros acuerdos regionales; compatibilizar las normas comerciales mundiales con la promoción del desarrollo humano sostenible; poner más énfasis en el turismo y los servicios financieros, especialmente en relación con el comercio justo y competitivo; y promover condiciones propicias para aumentar la productividad, generar crecimiento económico y fomentar la creación de empleo.
وقال إن الدول الأعضاء في مجتمع ”الكاريكوم“ تدعو إلى المزيد من التعاون الدولي من أجل تنفيذ إستراتيجية موريشيوس، وخاصة عن طريق النهوض بالتجارة الدولية باعتبارها محركا للتنمية، وقبول مبادئ المعاملة الخاصة والتفضيلية في منظمة التجارة العالمية وفي الترتيبات الإقليمية الأخرى، وتنسيق قواعد التجارة العالمية بحيث تتمشى مع تعزيز التنمية البشرية المستدامة، والتأكيد على نطاق أوسع على السياحة والخدمات المالية، وخاصة مع احترام التجارة العادلة والتنافسية، وتعزيز الظروف المفضية إلى زيادة الإنتاجية وتوليد النمو الاقتصادي وتعزيز إنشاء فرص العمل.
-
También se ha prestado una atención significativa a reacondicionar la industria del azúcar con el objetivo de generar electricidad, y producir etanol y alcoholes con valor añadido.
ويجري أيضا إيلاء اهتمام كبير بإجراء تطويرات في صناعة السكر وذلك بهدف توليد الكهرباء وإنتاج الإيثانول والكحوليات ذات القيمة المضافة.